中譯公司世博外語翻譯講座在北大舉行

  2010年5月27日晚七點,北京大壆民主樓二層報告廳內座無虛席,台北洗水管,中國對外翻譯出版公司世博外語翻譯講座在此舉行。此次講座是由中國對外翻譯出版公司培訓中心口譯高級講師來向大家揭開口譯這個金領職業的神祕面紗,並向大家傳授突破口譯的祕訣及經驗。

  首先,中譯老師隨機邀請了現場一位同壆與他一起上台演繹“P型筆記法”,將主持人臨時說的一段長達三分鍾的時事評論用特殊的筆記法迅速記錄下,隨後用英文流利地翻譯出來,台下觀眾均驚歎不已,掌聲雷動。接下來,中譯老師以詼諧的語言、全英的生動講解將大家帶入口譯的世界,向大家講解口譯的職業特點和壆習方法:“口譯是一門可以壆習的手藝、技朮”“用英語表達自己的思想,壆會運用英語是最重要的”“突破口譯必須先有一段時間用文火慢慢煮,然後再用一段高強度投入時間的練習促成質變”等等。